Thursday, 13 September 2018

Soão – Taberna Asiática Brings To Lisbon The Flavours, The Scents And The Textures Of The Orient





Dear Lovelies,

Happy Week you all:) 
This Friday, September 14th, I will celebrate my Birthday and I'm sooo Excited:) 
I will share on my Instagram stories and everything so stay tuned.
Last week we tried out Soão Taberna Asiática, and we had an excellent Real Oriental Experience.
We can´t wait to visit again and try out more Dishes:)

Minhas Queridas,

Uma semana feliz :)
Esta 6a feira, 14 de Setembro, celebro mais um aniversário e estou muitooo ansiosa :)
Vou partilhar stories no meu instagram e tudo mais, por isso estejam atentas.
Na semana passada visitámos o Soão Taberna Asiática, e tivemos uma excelente experiência real do Oriente.
Não vejo a hora de visitar de novo o espaço e experimentar novos pratos :)


In Soão’s Main Menu it is possible to travel around the world and taste specialties from India, China, Vietnam, Thailand and South Korea. From India come the typical samosas, from Thailand the aromatic pad thai and from Vietnam the famous pho; the dim sum take us on a journey to China, the spicy kimchi makes us jump to Korea and from Japan ramen arrives, among many other options.


Na Carta Principal do Soão, é possível fazer uma viagem pela Ásia e provar especialidades da Índia, China, Japão, Vietname, Tailândia e Coreia. Da Índia chegam as típicas samosas, da Tailândia vem o aromático pad thai e do Vietname o célebre pho; os dim sum levam-nos numa viagem até à China, o kimchi picante faz-nos dar um salto até à Coreia e do Japão chegam as sopas com noodles, entre tantas outras propostas.
































About Soão

Courses and drinks from faraway places arrive to the table at Soão, as well as the gastronomic culture of the ancient people – what to eat, how and when to eat it. Japan, India, China, Vietnam, Thailand and South Korea are the first countries that are included in the itinerary of a journey lead by executive chef Luís Cardoso.

The decor is the mirror of the restaurant’s concept: detailed, with good taste and unique and original pieces, where the work of some of the best Portuguese artists and craftsmen are highlighted. In every detail, a brief memory of mythical places; at each step, a small mystery and a discovery. At Soão, there aren’t two experiences alike

Sobre Soão:

Às mesas do Soão chegam pratos e bebidas de destinos longínquos, mas também a cultura gastronómica de antigos povos — o que se come, como e quando se come. Japão, Índia, China, Vietname, Tailândia e Coreia do Sul são os primeiros países que integram o itinerário de uma viagem encabeçada pelo chef executivo Luís Cardoso.
A decoração é o espelho do conceito do restaurante: pormenorizada, com bom gosto e com peças únicas e de origem, onde também se destaca o trabalho de alguns dos melhores artistas e artesãos portugueses. Em cada detalhe, uma breve memória de lugares míticos; a cada passo, um pequeno mistério e uma descoberta. No Soão, não há duas experiências iguais.



The first floor, the ground floor, is practically on the street; only a big window separating the city life from the hustle inside Soão. Coming in, Fujin, the Japanese God of Wind, welcomes us. We could actually be in one of the typical neighbourhood in Osaka, Shanghai, Bangkok, Tokyo or Hanoi, with unique the scents, the bustle and the restlessness of an Asian tavern, but being in Lisbon, in one of the city’s most vibrant restaurants.
In the room, the scents of the spices blend with the sounds of the art of cooking and with the conversations of the clients seated on the robata counter, the restaurant’s epicentre and the usual place for chef Luís Cardoso, who cuts, grills and prepares some of the courses from the menu for the clients to see. It is precisely in the area adjacent to the counter that the sushi bar at Soão stands.
With 30 seats (14 at the counter), the room lives off the agitation associated to a typical tavern and is accurately decorated. Between the barrels of sakê, the paper lanterns, the bird cages, the kakemono engravings and a thousand and one objects that bring true authenticity of the oriental culture, an aquarium placed next to the counter stands out, designed exclusively by Fernando Ribeiro, the great global expert in aquariums. From there, lobsters, shrimps and the European lobster are taken for the chef’s creations.


O primeiro piso, térreo, está praticamente na rua; apenas uma grande janela separa a vida da cidade do rebuliço no interior do Soão. À entrada, Fujin, o deus japonês do vento, dá-nos as boas-vindas. Podíamos estar num dos bairros típicos de Osaka, Shangai, Banguecoque, Tóquio ou Hanói, com os cheiros, a azáfama e o desassossego próprios de uma taberna asiática, mas estamos em Lisboa, num dos restaurantes mais vibrantes da cidade.
Na sala, os perfumes das especiarias misturam-se com os sons da arte de cozinhar e com as conversas dos clientes sentados ao balcão de robata, o epicentro do restaurante e o poiso habitual do chef Luís Cardoso, que corta, grelha e prepara alguns dos pratos da carta à vista dos convivas. É precisamente na área adjacente ao balcão que funciona o sushi bar do Soão.
Com 30 lugares (12 deles ao balcão), a sala vive da agitação associada a uma típica taberna e está decorada a preceito. Entre barris de sakês, lanternas de papel, gaiolas de aves, gravuras kakemono e mil e um objectos que trazem a autenticidade da cultura oriental destaca-se o aquário situado junto ao balcão, desenhado em exclusivo por Fernando Ribeiro, o grande especialista mundial em aquários. Dali saem as lagostas, os camarões e os lavagantes para as criações do chef.


Menus:

Not being a Japanese restaurant, Soão dedicates one of his menus to the Japanese kitchen ex-libris. With its Sushi & Sashimi Menu, Soão honours the profile and the professional path of the chefLuís Cardoso, who was born with a silver spoon regarding oriental gastronomy, or Japanese. He was the first Portuguese to take the lead of the legendary Aya, from the master Takashi Yoshitake, an icon in Japanese kitchen in Lisbon.

Talking about the Bar Menu, Vasco Martins, the restaurant’s head bartender, took his time researching Asia’s most traditional drinks with the purpose of creating a Bar Menu that was genuine and faithful to the Asiatic traditions. Through sakês he arrived to the universe of the Japanese whisky and to the less-known distilled, such as shochu, soju and baijiu.The cocktail menu drinks inspiration from the courses: to each of the six countries a tailor-made cocktail is associated, thought as an extension to the gastronomic options. In addition to these, there are yet three more classic cocktails, as the Osakini, inspired on the Bellini, and the Sojito, inspired on the Mojito. The gins, rums, vodkas and beers are equally from Asian origin. The tea also deserved the attention of the bar team. From a unique partnership in Portugal with the tea sommelier Sebastien Filgueiras, founder of Companhia Portugueza do Chá, resulted Soão’s six teas, ideal to pair with the course, and also three surprising harmonisations of tea and whisky.


Ementas:

Não sendo um restaurante japonês, o Soão dedica uma das suas cartas ao ex-líbris da cozinha nipónica. Através da Carta de Sushi & Sashimi, o Soão honra o perfil e o percurso profissional do chef Luís Cardoso, que vem de berço de ouro no toca à gastronomia oriental. Foi o primeiro português a assumir os comandos do lendário Aya, do mestre Takashi Yoshitake, um ícone da cozinha nipónica em Lisboa.

Falando da Carta de Bebidas,  Vasco Martins, o head bartender do Soão, demorou-se na pesquisa de bebidas mais tradicionais da Ásia com o intuito de criar uma carta de bar que fosse genuína e fiel aos costumes asiáticos. Através dos sakês chegou ao universo do whisky japonês e aos destilados menos conhecidos, como o shochu, o soju e o baijiu.  A carta de cocktails bebe inspiração dos pratos: a cada um dos seis países está associado um cocktail tailor-made, pensado como uma extensão das propostas gastronómicas. Além destes, existem ainda três cocktails mais clássicos, como é o caso do Osakini, inspirado no Bellini, e o Sojito, inspirado no Mojito. Igualmente de origem asiática são os gins, os rums, as vodkas e as cervejas. Também o chá mereceu a atenção da equipa de bar. De uma parceria única em Portugal com o tea sommelier Sebastien Filgueiras, fundador da Companhia Portugueza do Chá, resultaram os seis chás do Soão, ideais para o acompanhamento da refeição, e ainda três surpreendentes harmonizações de chá e whisky.


OUR EXPERIENCE:




Between the barrels of sakê, the paper lanterns, the bird cages, the kakemono engravings and a thousand and one objects that bring true authenticity of the oriental culture…

Entre barris de sakês, lanternas de papel, gaiolas de aves, gravuras kakemono e mil e um objectos que trazem a autenticidade da cultura oriental…

I loved the Design of the Place, I really Felt the Culture and Concept, even the Bathroom followed the Oriental Culture.
The Food was 10/10:) Super Tasty and Fresh, we felt like we are in Asia:)
We will come back for sure because the menu has many options which we would like to Try, the price is Good:)

Adorei o design do espaço, senti realmente a cultura e o conceito, até a casa de banho segue o estilo oriental.
A comida é 10/10 :) super saborosa e fresca, sentimos que estamos mesmo na Asia :)
Vamos voltar de certeza porque o menu tem várias opções que queriamos experimentar e os preços são bons :)

Starters/Entradas:






     
Cocktails:







Sushi & Sashimi

EBI MAKI 海老巻き
Tiger prawn roll, yuzu and

microgreens 








GUNKANS 軍艦

Gunkan selection by the Chef 





Cha Muc 鱼饼
Deep-fried squid patties with mayonnaise,
codfish roe and yuzu | 8,50€

Cha Muc 鱼饼
tostas de choco com maionese,
ovas de bacalhau e yuzu | 8,50€




GUA BAO

PORK BELLY, HOISIN SAUCE, CORIANDER
AND PORK RIND | 8,00€
五花肉뺮海鲜酱뺮芫荽和猪皮

BARRIGA DE PORCO, MOLHO HOISIN,
COENTROS E COURATO | 8,00€
五花肉、海鲜酱、芫荽和猪皮




DEEP-FRIED OYSTERS AND ASIAN PEAR | 9,00€
面包屑裹牡蛎뺮雪梨 

OSTRAS PANADAS E PeÊRA ASIaTICA | 9,00€
面包屑裹牡蛎、雪梨






DIM SUM

CHAMPAGNE, LOBSTER AND PRAWNS | 6,50€
香槟뺮龙虾和对虾点心

CHAMPANHE, LAVAGANTE E GAMBAS | 6,50€
香槟、龙虾和对虾点心





CHICKEN AND SCALLOPSHAOMAI | 7,00€
鸡肉和扇贝舒脈

SHAOMAI DE frango
e vieiras | 7,00€






GREEN/RED CURRY 绿咖喱
Chicken/fish curry with coconut
milk, basil, bell pepper, Kaffir
lime and Thai rice | 16,00€

CARIL VERDE/VERMELHO 绿咖喱
caril de frango/peixe com leite
de côco, manjericão, pimentos,
lima kaffir e arroz Thai | 16,00€





PAD THAI KUNG/GAI
泰式炒河粉/虾肉炒粉
Stir-fried rice noodle dish with eggs,
shrimp/chicken, chives, peanuts, soybean
sprouts and tamarind | 16,00€

PAD THAI KUNG/GAI
泰式炒河粉/虾肉炒粉
massa de arroz salteada com ovo,
camarão/frango, cebolo, amendoim,

rebentos de soja e tamarindo | 16,00€












I would like to thank to Soão Taberna Asiática our Amazing Lunch:)
We will come back for sure:)

Gostaria de agradecer ao Soão Taberna Asiática pelo nosso almoço maravilhoso :)
Vamos voltar de certeza :)


Thank you for Reading my Post and for the Love:)


Obrigada por lerem o meu post e pelo Amor :)



Soã-Taberna Asiática Website:

Soã-Taberna Asiática Facebook:

Soã-Taberna Asiática Instagram:
Please Follow our pages:







Post a Comment